THE THEORY OF CITRASUTRAS IN INDIAN PAINTING
THE THEORY OF CITRASUTRAS IN INDIAN PAINTING
A critical re-evaluation of their uses and interpretations
NOTES ON TRANSCRIPTION
NOTES ON TRANSCRIPTION
This work contains a number of Sanskrit technical and non-technical terms that have been transcribed according to the standard system of transliteration. Geographical names retain their common form, as in Nathdvara and Jaipur. Hindi words (except Srī Nathji and technical words in the glossary) are either used without diacritics (phar) or sanskritized (Govardhana instead of Govardhan). Hindi words in the glossary follow the standard system as in McGregor's The Oxford Hindi-English Dictionary. English plural 's' is added as appropriate.
Sanskrit words are transliterated according to the standard system as follows: Vowel lengths are transcribed as ā, ī, ū. Vocalic r is transcribed as , and is pronounced 'ri'. Retroflex consonants are transcribed t and d. Sibilants are transcribed as s and ś and both correspond to the English 'sh'. Nasals and anusvāra are transcribed as follows: n, ñ, ņ, m.
Visarga (h) and aspirated consonants (ch, th, dh, etc.) are pronounced with an aspiration.